El spanglish, es un idioma emergente de una sociedad aparte mezclada e influyente de vertientes, no tiene país ni conoce las fronteras, también se conoce como: ingañol, espaninglis, espanglish, espanglés, espangleis, espanglis o pocho es lo mismo al final.
Su impacto ha sido tal que existe una obra literaria magnífica que ha sido trasladada a Spanglish, soy ignorante al no saber si existen más obras de este tipo en el idioma, sin embargo aquí un fragmento de "Don Quijote de la Mancha", la descubrí al inicio de mi carrera y ahora comparto con ustedes:
EL HEART EN LA PALABRA
Don Quixote de La Mancha (I)
Iln Stavans
Don Quixote de La Mancha
Miguel de Cervantes First Parte, Chapter Uno Transladado al Spanglish por Ilán Stavans |
In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa' los Sábados, lentil pa' los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa' los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa' los holidays, with sus slippers pa' combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa' podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada -hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto- but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa' nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa' nada de las verdá.
Espero hayan disfrutado el pequeño fragmento y bueno les comparto la página por si se quedaron picados: http://www.cuadernoscervantes.com/art_40_quixote.html
Aún se resisten a publicar textos traducidos al idioma, sin embargo se sabe que es inútil ya que el idioma ha logrado abarcar gran parte de la sociedad latina que radica en E.U., además de un fenómeno singular de Spanglish que se da también en España e Inglaterra.
Y es que desde los inicios de la historia los humanos siempre se han mezclado entre culturas así que hasta cierto punto no es un fenómeno nuevo o distinto pero si es algo que se niegan a reconocer por su nacionalismo y narcisismo.
La música también ha sido influenciada por el spanglish les dejo un vídeo de una canción que me gustó, está medio chistosita pero romanticona jajaja guacala para muchos pero no me desagradó, es Jay Brannan el autor y la canción se llama "Spanglish song", enjoy:
No hay comentarios:
Publicar un comentario